«Will tomorrow be clear, I wonder?..»
Общая «шапка».

Автор: Rimacchi Kuran
Переводчик: *Hikari* a.k.a. hoshi.hikari.hoshi (www.diary.ru/~alice-dream)
Бета: FM_AD (www.diary.ru/~FM-brothers)
E-mail переводчика: [email protected]
Фендом: «Рыцарь-вампир» («Vampire Knight»)
Персонажи/пары: Кросс (Куран) Юки/Кирю Зэро
Рейтинг: PG-13
Дисклаймер: Все права на оригинальных персонажей и сюжет манги «Рыцарь-вампир» принадлежат © Хино Мацури.
Разрешение на перевод: получено
Размещение: только с личного разрешения переводчика и Isonna, с этой «шапкой» и с указанием первоисточника
От переводчика: Переведено в подарок для Isonna.


1. Сказки.

Название: Fairytales
Переведённое название: Сказки
Жанр(ы): General, Drama, Romance, Angst
Предупреждения: спойлеры к 46 главе
Саммари: «Почему у этой истории нет счастливого конца? Ах да, верно, это не сказка».
Оригинал: ссылка

«Почему у этой истории нет счастливого конца? Ах да, верно, это не сказка».

2. Снег.

Название: Snow
Переведённое название: Снег
Жанр(ы): General, Drama, Romance
Предупреждения: спойлеры к 50 главе
Саммари: Снег холоден – совсем как он.
Оригинал: ссылка

Она наблюдала за тем, как снег медленно падал на побелевшую землю.

@темы: Фанфикшн

Комментарии
10.12.2009 в 19:50

Умирать - это модно! Сейчас все так делают!
Из двоих драбблов мне больше по душе «Сказка», из неё понравилось этакое пафосное начало) А вот «Снег», хм... слегка банален? Или что-то похожее.
В любом случае - спасибо за перевод по столь редкому ОТП.
мааленький тапок
10.12.2009 в 20:58

the pressure is falling and i can't breathe. © kaiwynn
Яд.
Что ж, я рада, что Вам понравилось.) Да, по этому пейрингу редко пишут (тем более хорошо), а жаль.
...
11.12.2009 в 09:51

...сумеречный котенок...
hoshi.hikari.hoshi, спасибо огромное за перевод :white:
11.12.2009 в 15:30

«Will tomorrow be clear, I wonder?..»
katya_neko
И Вам спасибо за цветы. ^^